English version

Поиск по названию документа:
По содержанию 1 (быстрый):
По содержанию 2:
АНГЛИЙСКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Third Dynamic De-Aberration (PERS-13, ORG-18) - P701206 (2) | Сравнить
- Third Dynamic De-Aberration (PERS-13, ORG-18) - P701206 | Сравнить

РУССКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Деаберрация Третьей Динамики (ОРГ-18, ПЕРС-13) - И701206 | Сравнить
- Устранение Аббераций по Третьей Динамике (ОРГ-18, ПЕРС-13) - И701206 | Сравнить
- Устранение Аберраций Третьей Динамики (ОРГ-18, ПЕРС-13) (2) - И701206 | Сравнить
- Устранение Аберраций Третьей Динамики (ОРГ-18, ПЕРС-13) (ц) - И701206 | Сравнить
- Устранение Аберраций Третьей Динамики (ОРГ-18, ПЕРС-13) - И701206 | Сравнить
СОДЕРЖАНИЕ ДЕ-АБЕРРАЦИЯ ТРЕТЬЕЙ ДИНАМИКИ РАЗНОВИДНОСТИ противо-ИНСТРУКЦИЙ КЛИРОВАНИЕ ГРУППЫ АДМИНИСТРАТИВНАЯ ШКАЛА ОТЛАДКА Cохранить документ себе Скачать
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ
Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Суссекс
ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ОТ 6 ДЕКАБРЯ 1970
HUBBARD COMMUNICATIONS OFFICE
Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex
HCO POLICY LETTER OF 6 DECEMBER 1970
РазмножитьRemimeo
В Шляпы 14 департаментаDept 14 Hats
Серия Персонал, 13
Серия Организация, 18
Personnel Series 13
Org Series 18

ДЕ-АБЕРРАЦИЯ ТРЕТЬЕЙ ДИНАМИКИ

THIRD DYNAMIC DE-ABERRATION

Точный механизм аберрации третьей динамики (группы или организации) представляет собой конфликт ПРОТИВО-ИНСТРУКЦИИ.

The exact mechanism of 3rd Dynamic (group or organization) aberration is the conflict of COUNTER POLICY.

Незаконная инструкция, установленная неправомочными лицами, стопорит действия группы и ЯВЛЯЕТСЯ ответственной за пассивность, непроизводство и падение командного духа.

Illegal policy set at unauthorized levels jams the actions of a group and IS responsible for the inactivity, non-production or lack of team spirit.

Независимо установленная противо-инструкция сплачивает группу, но наносит вред ее функционированию.

Counter policy independently set jams the group together but inhibits its operation.

Отсутствие реальности относительно оргсхем, шляп и т.п. в большой степени проистекает от разногласий и конфликтов, вызванных незаконными инструкциями.

Out-Reality on org bds, hats, etc, is to a large degree caused by disagreements and conflicts which are caused by illegal policy.

Если бы мы играли в игру, в которой каждый игрок мог бы устанавливать свои собственные правила, то никакой игры бы не получилось. Были бы только споры и конфликты.

If we had a game going in which each player set his own rules, there would be no game. There would only be argument and conflict.

РАЗНОВИДНОСТИ противо-ИНСТРУКЦИЙ

VARIETIES OF COUNTER POLICY

Для начала необходимо принять или признать, что имеется тот, кто может устанавливать законные инструкции для группы. Отсутствие выполняющего данную функцию является началом произвольных инструкций, конфликтов в группе и ее распада. Если такой человек или комитет существует, то установление новых инструкций должно относиться к этому человеку или комитету, который будет ее выпускать, а не к произвольным нижним постам или неуполномоченным людям.

At the start it must be assumed or effected that there is someone or somebody to set authorized policy for the group. Absence of this function is an invitation to random policy and group conflict and disintegration. If such a person or body exists, new proposed policy must be referred to this person or body and issued, not set randomly at lower levels or by unauthorized persons.

Таким образом установленные данным авторитетным органом инструкции должны быть достаточно мудрыми и содержательными, чтобы способствовать достижению цели группы и согласию в ней. Невежественные или плохие инструкции, даже если они созданы авторитетным органом, будут приводить к тенденции у членов группы к созданию собственных произвольных инструкций.

Policies so set by the policy authority must be informed enough and wise enough to forward the group purpose and to obtain agreement. Ignorant or bad policy even when authorized tends to persuade group members to set their own random policy.

Если инструкция отсутствует вообще, открывается дорога для произвольных инструкций.

When no policy at all exists random policy occurs.

Если инструкция существует, но остается неизвестной, то произойдет установление произвольных инструкций.

When policy exists but is not made known, random policy setting will occur.

Незнание инструкции, при необходимости в этом месте потребности в таковой и в такой функции, может вызвать создание произвольных инструкций.

Ignorance of policy, the need or function of it, can cause random policies.

Скрытые и неясно сформулированные инструкции могут вступать в конфликт.

Hidden not stated random policies can conflict.

Правильная инструкция может быть передана обрывочно — с отсутствием части утверждения, или при добавочном оценивающем утверждении, которое делает инструкцию неверной и сводит на ноль ее эффективность. Таким образом из инструкции «Детям не разрешается гулять после 12 ночи» можно сделать «Детям не разрешается гулять».

Correct policy can be relayed on a cutative basis — a few words left off or a qualifying sentence dropped which makes policy incorrect or null. “Children may not go out” can be made out of “Children may not go out after midnight”.

Искаженная инструкция может содержать бесконечное количество ошибок.

Altered policy can be limitless in error.

Приписывание произвольно установленной инструкции авторитетному источнику может подорвать авторитет всех других инструкций и извратить цель лидера.

Attributing a self set policy to the authorized source can disgrace all policy as well as pervert the leadership purpose.

Инструкцию можно вывести из той части группы, в которой она должна работать. «Инструкция по изготовлению труб не относится к маленьким магазинам, торгующим трубами».

Policy can be excluded from a zone of a group that should be governed by it. “Pipe making policy does not apply to the small pipe shop.”

Можно выпускать такие массы ненужных инструкций, что их будет просто невозможно установить.

Such masses of unnecessary policy can be issued that it cannot be assimilated.

Инструкции могут существовать в гигантских объемах, не будучи разделенными на соответствующие темы, как это делается, например, в контрольных листах шляп.

Policy can exist in large amounts but not be subdivided into relevant subjects as is done in hat checksheets.

Обесценивание инструкции может произойти из-за последовавшей катастрофы, что обесценит все другие инструкции и поощрит отдельных членов группы к созданию собственных инструкций.

Disgrace of policy can occur in a subsequent catastrophe and render any policy disgraceful, encouraging self set policy by each group member.

КЛИРОВАНИЕ ГРУППЫ

CLEARING A GROUP

Все авторитетные инструкции должны устанавливаться и быть доступными посредством книг-сборников или соответствующих полных папок. Это дает возможность составлять шляпы и контрольные листы и издавать буклеты.

All authorized policy must be set or made available in master books and adequate complete policy files. This makes it possible to compile hats and checksheets and issue packs.

Проведение в группе опросов типа «На основании каких инструкций вы работаете?» может выявить наличие произвольных инструкций.

Group surveys of “What policy are you operating on?” can reveal random policy.

Все застрявшие (застопорившиеся) проекты можно расследовать на предмет незаконных инструкций, вычистить их и снова запустить эти проекты.

All bugged (halted) projects can be surveyed for illegal policy and cleaned up and gotten going again.

Можно предпринимать другие действия, которые в общем сводятся к:

Other actions can be taken all of which add up to:

Введению в применение существующих инструкций.

1. Get existing policy used.

Изданию авторитетным источником четко сформулированных инструкций для областей, в которых их нет.

2. Get areas without policy crisply given policy from the authorized source.

Отлаживанию всех старых проектов с ложными инструкциями.

3. Debug all past projects of false policy.

Де-аберрированию членов группы в соответствии с инструктивным письмом «Непонятые слова Организации»*ИП ОХС 20 нояб 70. (п.п.) и другими материалами.

4. De-aberrate group members as per the Organization Misunderstoods PL and other materials.

Просвещению членов группы в отношении технологии инструкций.

5. Educate the group members concerning policy technology.

Сооружению систем для обнаружения, выявления и получения докладов о нарушении инструкций, исправляющие их и устанавливающие, выпускающие и оповещающие о должных инструкциях.

6. Set up systems that detect, isolate and report out-policy and get it corrected and properly set, issued and known.

Наблюдению влияния каждой новой инструкции на статистики и исключению недостатков инструкций как части всех статистических наблюдений.

7. Monitor any new policy against statistics and include policy outnesses as part of all statistical evaluations.

АДМИНИСТРАТИВНАЯ ШКАЛА

ADMIN SCALE

Я разработал шкалу, которая дает последовательность (и относительное старшинство) предметов, имеющих отношение к организации.

I have developed a scale for use which gives a sequence (and relative seniority) of subjects relating to organization.

  • ЦЕЛИ
  • GOALS
  • ЗАМЫСЛЫ
  • PURPOSES
  • ОРГПОЛИТИКА
  • POLICY
  • ПЛАНЫ
  • PLANS
  • ПРОГРАММЫ
  • PROGRAMMES
  • ПРОЕКТЫ
  • PROJECTS
  • ПРИКАЗЫ
  • ORDERS
  • ИДЕАЛЬНЫЕ КАРТИНЫ
  • IDEAL
  • СТАТИСТИКИ
  • SCENES
  • ЦЕННЫЕ КОНЕЧНЫЕ ПРОДУКТЫ
  • STATS
  • Эта шкала прорабатывается вверх и вниз ДО ТЕХ ПОР, ПОКА КАЖДЫЙ ее КОМПОНЕНТ НЕ БУДЕТ НАХОДИТЬСЯ В ПОЛНОМ СОГЛАСИИ С ОСТАЛЬНЫМИ КОМПОНЕНТАМИ.

  • VALUABLE FINAL PRODUCTS
  • Коротко говоря, для достижения успеха все компоненты шкалы должны согласовываться со всеми остальными ее компонентами по конкретному вопросу.

    This scale is worked up and worked down UNTIL IT IS (EACH ITEM) IN FULL AGREEMENT WITH THE REMAINING ITEMS.

    Если мы рассмотрим вопрос о «мячиках для гольфа» применительно к этой шкале, то все ее компоненты должны быть согласованы друг с другом относительно мячиков для гольфа. Это интересное упражнение.

    In short, for success all these items in the scale must agree with all other items in the scale on the same subject.

    Эта шкала также может быть отнесена к вредным объектам. Например, к тараканам.

    Let us take “Golf Balls” as a subject for the scale. Then all these scale items must be in agreement with one another on the subject of golf balls. It is an interesting exercise.

    Когда какой-нибудь компонент шкалы не согласован с другими, проект задерживается или даже терпит крах.

    The scale also applies in a destructive subject. Like “Cockroaches”.

    Искусство согласовывать и приводить в действие все эти компоненты в любой деятельности называется УПРАВЛЕНИЕМ.

    When an item in the scale is not aligned with the other items, the project will be hindered if not fail.

    Если один или большее число этих компонентов не согласованы с остальными, и в группе нет хоть какого-то согласия, то это приносит расстройства ее членам.

    The skill with which all these items in any activity are aligned and gotten into action is called MANAGEMENT.

    Группы производят впечатление медлительных, неэффективных, несчастных, бездействующих или скандальных только тогда, когда эти компоненты несогласованны, неизвестны и не скоординированы.

    Group members only become upset when one or more of these points are not aligned to the rest and at least some group agreement.

    Любую деятельность можно улучшить, отладив эту шкалу или согласовав ее с деятельностью этой группы.

    Groups appear slow, inefficient, unhappy, inactive or quarrelsome only when these items are not aligned, made known and coordinated.

    Так как отсутствие согласия порождает ухудшение общения и взаимной симпатии, то отсюда следует, что оторванные от реальности (несогласованные) компоненты шкалы приводят к расстройствам и недовольству.

    Any activity can be improved by debugging or aligning this scale in relation to the group activity.

    Далее отсюда следует, что когда эти компоненты шкалы хорошо согласованы друг с другом и с группой, то в этой группе согласие, общение и взаимная симпатия будут высокими.

    As out-Reality breeds out-Comm, and out-Affinity, it follows that unreal items on the scale (not aligned) produce ARC Breaks, upsets and disaffection.

    Если нравы группы согласованы именно так и группа их придерживается, то мы получаем этичную группу, причем члены группы также договариваются о том, какие действия в группе впоследствии будут рассматриваться как вредные и направленные против ее выживания.

    It then follows that when these scale items are well aligned with each other and the group there will be high Reality, high Communication and high Affinity in the group.

    Эта шкала, ее компоненты и способность их согласовывать являются одними из самых ценных инструментов управления.

    Group mores aligned so and followed by the group gives one an ethical group and also establishes what will then be considered as overts and withholds in the group by group members.

    ОТЛАДКА

    This scale and its parts and ability to line them up are one of the most valuable tools of organization.

    При невыполнении приказов и не воплощении проектов необходимо обнаружить, выявить и получить доклады, а также отладить или проконтролировать отладку каждого из пунктов данной шкалы, который окажется противоречащим или неуместным.

    DEBUG

    если возникают неприятности с каким-либо пунктом ниже ИНСТРУКЦИЙ — отсутствие прогресса — то можно двигаться вверх, исправляя эти пункты, однако определенно стоит сконцентрироваться на разоблачении незаконных или противоречащих инструкций. В редких случаях обнаруживается необходимость исправить старую, но законную инструкцию. Гораздо чаще проблема состоит в том, что некто устанавливает устно, в посланиях или скрытым образом инструкции, ставящие препоны перед пунктами ниже уровня инструкций.

    When orders are not complied with and projects do not come off, one should DETECT, ISOLATE and REPORT and handle or see that it is handled, any of the scale items found random or counter.

    То есть правило состоит в том, что при возникновении хаоса, закупорок, замедлений, пассивности или открытого разрушения (включая производство оверт-продуктов) необходимо выследить незаконно установленные в данной или смежной области произвольные или противоречащие инструкции.

    If any item below POLICY is in trouble — not moving, one can move upwards correcting these points, but certainly concentrating on a discovery of illegal or counter policy. Rarely it occurs some old but legal policy needs to be adjusted. Far more commonly policy is being set by someone verbally or in despatches, or hidden, that is bugging any item or items below the level of policy.

    Таким образом, при наличии какого-либо недостатка необходимо обнаружить, выявить и получить доклады, отладить или проконтролировать отладку неуместной инструкции.

    So the rule is that when things get messed up, jammed up, slowed or inactive or downright destructive (including a product as an overt act) one sniffs about for random or counter policy illegally being set in one’s own area or “out there”

    Обнаружение просто. Что-то не происходит или происходит неправильно.

    Thus in the face of any outness one DETECTS — ISOLATES — REPORTS and handles or gets handled the Out-Policy.

    Выявление, естественно, состоит в выявлении того, КАКАЯ ИМЕННО ИНСТРУКЦИЯ и КЕМ она установлена.

    The detection is easy. Things aren’t moving or going right.

    Доклад об этом отправляется в ОХС.

    The isolation is of course a WHAT POLICY that must be found and WHO set it.

    Отладка этого также проста и проводится Квалом.

    Reporting it would mean to HCO.

    Эта административная технология дает нам нашего первого де-аберратора 3-й динамики, который работает легко и быстро.

    Handling it is also very easy and would be done in Qual.

    Почему?

    This Admin tech gives us our first 3rd Dynamic de-aberrater that works easily and fast.

    Ну, посмотрите на Админ Шкалу. Инструкция находится как раз под задачами.

    Why?

    Задачи главнее инструкций.

    Well, look at the Admin Scale. Policy is just below Purpose.

    Человек, устанавливающий произвольную или противозаконную инструкцию, не работает в согласии с задачей группы. Он в той или иной степени работает ради чего-то другого.

    Purpose is senior to policy.

    С 1960 по 1962 год я разработал гигантское количество технологии по поводу целей и задач. Если мы определим «цель» как «предмет длинного, полного трака, нечто долговременное», а «задачу» — как «меньшую цель, имеющую отношение к конкретной деятельности или предмету», то тогда станет ясно видно, что при очищении задач человека по отношению к различным областям деятельности, в которые он вовлечен, мы устраним навязчивое стремление устанавливать произвольные или противозаконные инструкции по восьми динамикам!

    The person who is setting random or counter illegal policy is off group purpose. He is other purposed to greater or lesser degree.

    Так что это задача одитинга, и для того существует обширная технология. (Этому был посвящен африканский АКПУ. По этому поводу имеется множество данных).

    From 1960 to 1962 I developed a vast lot of technology about goals and purposes. If we define a goal as a whole track long long term matter and a purpose as the lesser goal applying to specific activities or subjects we see clearly that if we clean up a person’s purposes relating to the various activities in which he is involved and on the eight dynamics we will handle the obsession to set random or counter policies!

    Однако, дело в том, что примерно 20% (вероятно, даже больше) членов любой группы активно, хотя и скрыто, работают против группы, и с ними надо работать на менее глубоком уровне, указанном в инструктивном письме «Непонятые слова Организации» как «личные аберрации», прежде чем вы сможете добраться до «задач».

    So it is an auditing job and the tech for it is extensive. (The African ACC was devoted to this subject. Lots of data exists on it.)

    Таким образом, с любым членом группы можно это исправить, поскольку это техническое средство помогает всем, если сделать следующее:

    It happens however that around 20% (probably more) of any group’s members are actively if covertly anti-group and must be handled at a less profound level under Personal Aberration in the Org Misunderstoods Policy Letter before you can begin to touch purpose.

    Общую де-аберрацию кейса (на Флаге это называется L10).

    Thus any group member, since this tech remedy helps them all, would be handled with:

    Отладку задач, относящихся к его должности.

    1. General case de-aberration (called LI Os on Flag).

    Установление огсхемы, ошляпливание и обучение.

    2. Purpose handling for posts.

    Устанавливающие произвольные или противозаконные инструкции далее обрабатываются по пунктам 2 и 3.

    3. Org bd, hatting and training.

    ________________

    Those setting random or counter purpose later detected would get further no. 2 and no. 3. As the universe is full of beings and one lives with them whether he likes it or not, it would be to anyone’s interest to be able to have functioning groups.

    Поскольку в этой вселенной полно народу, и каждому приходиться жить с ним, нравится ему это или нет, в интересах каждого будет иметь функционирующие группы.

    The only way a group jams up and (a) becomes difficult to live in and (b) impossible to fully separate from is by random and counter purposes.

    Единственный путь, посредством которого группа заваливается и (а) становится трудной для жизни в ней и (б) не оставляет возможности полностью от нее отделиться — через произвольные и незаконные инструкции.

    If one thinks he can go off and be alone anywhere in this universe he is dreaming.

    Если кто-то верит в то, что в этой вселенной можно уйти от всех и оставаться одиноким, то я назову его мечтателем.

    The first impulse of a hostile being is “to leave” a decent group. What a weird one.

    Первое побуждение злобного человека — «покинуть» достойную группу. Жуткое дело.

    The only reason he gets in jams is his inability to tolerate or handle others.

    Единственная причина, по которой он попадает в заторы, состоит в неспособности терпеть других или работать с ними.

    There’s no road out for such a being except through.

    Для такого человека путь оттуда лежит через это.

    Thus all we can do to survive even on the first dynamic is to know how to handle and be part of the third or fourth dynamic and clean it up.

    Таким образом, все, что мы может сделать даже ради выживания по первой динамике — научиться работать и жить как часть третьей и четвертой динамики и чистить ее.

    Probably the reason this universe itself is considered by some as a trap is because their Admin Scale is out.

    Вероятно, причина того, что некоторые рассматривают эту вселенную как ловушку, состоит в том, что у них не в порядке админ шкала в ее отношении.

    And the only reason this universe is sometimes a trial is because no one published its Admin Scale in the first place.

    И единственная причина, по которой эта вселенная иногда кажется жестокой, состоит в том, что никто с самого начала не опубликовал ее админ шкалу.

    All this is very fundamental first dynamic tech and third dynamic tech.

    Все это представляет собой самые основы технологии первой и третьей динамики.

    It is the first true group technology that can fully de-aberrate and smooth out and free within the group every group member and the group itself.

    Это первая подлинная технология группы, которая может де-аберрировать, отладить деятельность и освободить каждого члена группы и саму группу.

    Thus, combined with auditing tech, for the first time we can rely wholly on technology to improve and handle group members and the group itself toward desirable and achievable accomplishment with happiness and high morale.

    Таким образом, в сочетании с технологией одитинга, мы впервые можем полностью положиться на технологию по улучшению и отладке деятельности членов группы и самой группы в направлении к желаемым и достижимым результатам, счастливо и с высоким боевым духом.

    Like any skill or technology it has to be known and done and continued in use to be effective.

    Как и любое другое ремесло или технология, для эффективности ее надо знать, выполнять и продолжать использовать.

    The discovery, development and practical use of this data has made me very very cheerful and confident and is doing the same thing on the test group.

    Открытие, развитие и практическое использование этих данных привело меня в очень-очень радостное состояние уверенности, и то же самое произошло с экспериментальной группой.

    I hope it does the same for you.

    Надеюсь, с вами будет так же.

    L. RON HUBBARD
    Founder
    Л. РОН ХАББАРД
    ОСНОВАТЕЛЬ
    LRHrnt.rd.ts